2018年8月9日木曜日

ミナミで買い物と類は友を呼ぶか? 平成30年8月



昨日はミナミで買い物を済ませたばかりか「類は友を呼ぶ。」を実感した。ミナミで買い物をする為、移動中にカナダのケベックから来られた親子に出会ってcarreFOUrのジョークを伝え爆笑された。「FOU are you ?と増税を提案してる大統領に聞きたい。」と質問して笑ってもらった。FOUはフランス語で狂ってる男性です。次にお目当ての雑誌を購入した。帰宅途中にエッグタルトを購入した。おいしかった。熱々であったが冷めてるエッグタルトもおいしかった事も連想した。帰宅途中にトロントから来日したカナダ人男性3人組に出会ってブルージェイズについて語った。まさか路上で二組のカナダ人達に出会うとは思わなかった。
マーキュリーマークの海外旅行記 カナダ ブリティッシュコロンビア州編 Canada BC
カナダ人もしくは英語とフランス語に詳しい人でないと分からないかもしれませんがFOUの意味は前述したので割愛するが十字路はcarrefour.FOU are you ?を日本語に訳すと「あなた狂ってる男性?」になる。英語とフランス語の両方の言葉が分からないと意味が分からないであろう。英語ではWho are you ? で「あなたは誰?」無論、人によったら「あなた、何様よ。」と解釈する人もおられるかな?実際に私はカナダに行ったのでケベコワことケベック州民に対しては「コロンビーブリタニーキ。」と発言することもある。ブリティッシュコロンビア州に実際に一回でも訪問したか否かの差異が大きいのを再認識する。

0 件のコメント:

コメントを投稿